Записи с темой: переводы (список заголовков)
15:32 

Ну, и еще один нежно любимый миник.

Precisely!
Название: Реформация
Переводчик: Molly_Malone
Бета: FrauleinZicklein
Оригинал: Reformation by MistressKat, разрешение на перевод запрошено
Размер: мини, 1650 слов
Пейринг/Персонажи: Азирафель/Кроули
Категория: слэш
Жанр: романс, флафф
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: — Ужасно грязная работа — предотвращать Апокалипсис, да? — Азирафель пальцами прочесывал его первостепенные маховые перья, расправляя их одно за другим.
Примечание: винг-груминг


@темы: Good Omens, переводы

15:19 

и челлендж

Precisely!
Название: Его растения
Переводчик: fandom Good Omens 2018
Эдитор: FrauleinZicklein и ginnan
Оригинал: “The plants were the most luxurious, verdant, and beautiful in London. Also the most terrified.” by gamerwithamonocle, разрешение на перевод запрошено
Форма: первичный перевод комикса
Персонаж: Кроули
Категория: джен
Количество страниц: 3 страницы
Рейтинг: G
Краткое содержание: Его растения были самыми роскошными, зелеными и красивыми во всем Лондоне. И самыми запуганными.
— Попрощайтесь с вашим приятелем, — говорил он им. — Эх, молодо-зелено...


@темы: Good Omens, переводы

15:10 

Наконец-то дошли руки выложить переводы с ФБ2018 ддля команды Good Omens

Precisely!
Название: Скажи, что ты чувствуешь
Переводчик: Molly_Malone
Бета: FrauleinZicklein
Оригинал: say what you feel by bellafarallones, разрешение на перевод запрошено
Размер: драббл, 467 слов
Пейринг/Персонажи: Азирафель/Кроули
Категория: слэш
Жанр: романс
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Кроули — демон, а демонам запрещено любить. Азирафель — ангел, а ангелам запрещено вожделеть. Но они находят способ.


@темы: Good Omens, переводы

10:14 

и второй перевод по Проповеднику

Precisely!
Название: Кровь-любовь
Переводчик:Molly_Malone для fandom Irish Bastards 2018
Бета: Ruuri
Канон:Проповедник”, телесериал 2010.
Оригинал: Feed Me, Bleed Me by themunchking (themuchking) (запрос на перевод отправлен)
Размер: мини, 1138 слов в оригинале
Пейринг: ☘ Кэссиди ☘ / Джесси Кастер
Категория: слэш
Жанр: PWP
Рейтинг: NC-17
Краткое содержание: - Как ты … питаешься? В смысле, где?
Примечание/Предупреждения: Bloodplay, Frottage
Для голосования: #. fandom Irish Bastards 2018 - "Кровь-любовь"

читать дальше

@темы: Erin go bragh!, переводы

10:10 

ФБ 2.

Precisely!
А теперь - Ирландские ублюдки, команда, в которую я внезапно ввязалась, вбросила 2 фика по Пропогейнику, а остальное время булькала на дне.

Название: Ходят слухи
Переводчик: Molly_Malone для fandom Irish Bastards 2018
Бета: Ruuri
Канон: Проповедник
Оригинал: Rumor Has It by steampunkmagic (запрос на перевод отправлен)
Размер: мини, 1494 слова в оригинале
Пейринг/Персонажи: ☘ Кэссиди ☘ / Джесси Кастер
Категория: слэш
Жанр: юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Ни от кого не скрылось, что теперь в доме проповедника живет один тощий ирландец. И если бы хоть половина слухов о них была правдой, Кэссиди был бы счастлив.
Для голосования: #. fandom Irish Bastards 2018 - "Ходят слухи"

читать дальше

@темы: Erin go bragh!, переводы

09:56 

ФБ.

Precisely!
Так, деанон уже прошел, а я все не притащу себе свое.

Начну с команды "Убежища", там я была рыбкой, чуток бетой и после внезапного пинка все-таки перевела миди.

МИДИ

@темы: Sanctuary, переводы

09:51 

Тысяча и один первый поцелуй

Precisely!
Не ждали? А вот!
Посвящается как всегда, дорогой bfcure.

Название: Тысяча и один первый поцелуй
Оргинал: 1,001 First Kisses by winkingstar
Переводчик: Molly_Malone
Бета: Сам себе граммар-наци
Рейтинг: РG-13
Пейринг: МакКей/Шеппард
Отказ: Don't own, don't know, don't ask, don't tell.
Саммари: Джон всегда ведет мысленный счет этим поцелуям, подробный перечень того, что он хочет навсегда сохранить в своей памяти...
Разрешение на перевод: получено

читать дальше

@темы: Stargate: Atlantis, переводы

13:20 

ЗФБ 2018. Пост второй: WTF Person of Interest 2018

Precisely!
изображение


Это случилось внезапно. Я хотела забросить через забор один перевод на внеконкурс, но как-то втянулась, как та кошка с пылесосом, и перевела еще мини и драббл на рейтинг. Видать, карма у меня такая - рейтинговые левелы дополнять. Игралось комфортно, команда маленькая, теплая и ламповая, все как надо.
на плашку ТЫК!


@темы: переводы, Person of Interest

23:50 

ЗФБ 2018. Пост первый: Старгейт.

Precisely!
15:46 

Ну вот и первый перевод по Person of Interest

Precisely!
Название: Stars when you shine (you know how I feel)
Переводчик: Molly_Malone
Оригинал: Stars when you shine (you know how I feel) by MistressKat, разрешение на перевод получено
Размер: мини, 1400 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Гарольд Финч/Джон Риз
Категория: слэш
Жанр: романс, флафф, UST
Рейтинг: G
Краткое содержание: В канун Рождества Риз сохнет как сосна в пустыне.
Примечание: название взято из песни Nina Simone — Feeling Good

Читать дальше

@темы: Person of Interest, переводы

09:27 

Жаркое соперничество

Precisely!
Название: Жаркое соперничество
Переводчик: Molly_Malone
Бета: bfcure
Оригинал: Hotly Contested by Salmon_Pink, разрешение на перевод получено
Размер:драббл, 883 слова в оригинале
Пейринг/Персонажи: Рей/Финн/По
Категория: гет, слэш
Жанр: PWP, флафф
Рейтинг: NC-17
Предупреждения: трисам
Краткое содержание: Это просто дружеское соревнование. И Финн посередине.
Для голосования: #. WTF JediStormPilot 2017 - "Жаркое соперничество"

@темы: переводы, Star Wars

09:18 

Объясни мне

Precisely!
Название: Объясни мне
Переводчик: Molly_Malone
Бета: bfcure
Оригинал: Explain it to me by MoreThanSlightly (cadignan), разрешение на перевод получено
Размер: мини, 1616 слов в оригинале, 1515 в переводе
Пейринг/Персонажи: Рей/Финн/По
Категория: гет, слэш
Жанр: романс, флафф, UST
Рейтинг: G
Краткое содержание: У По есть и другие друзья, честное слово. Только каким-то образом в итоге он всегда оказывается вместе Финном и Рей.
Примечание: намек на полиаморию
Для голосования: #. WTF JediStormPilot 2017 - "Объясни мне"

@темы: переводы, Star Wars

12:47 

Ну, и мой вклад в ФБ-команду U.N.C.L.E. 2016.

Precisely!


теперь и на АО3!

@темы: U.N.C.L.E., переводы

11:08 

ФБ-шное.

Precisely!
У меня же две команды деанонились!
Убежище! Родное и любимое, правда, контента я ни грамма не принесла. Так, по мелочи бетингом помогла.





И Гавайи 5-0! Тут я хоть миник и драббл перевела. И бетингом побольше занималась. Вообще, в этом году Гавайи мне открыли новые горизонты - бетинг монстромакси, причем переводного монстромакси! Это вам не хрен собачий, я скажу. Переводчики, которые осиливают тексты 50к и больше - те еще монстры, вы их опасайтесь, кто знает, на что они еще способны! Лично для меня это пока недостижимая планка и я до сих пор в глубоком потрясении от нашего Кэпа и ее работоспособности, у нее таких монстромакси было не одно и плюс на каждом левеле куча текстов! Ах, да! Этим летом я еще и открыла для себя командный скайпо-чатик! Опять же, спасибо гавайской команде и их направляющим пинкам, очень полезная и удобная штука как оказалось!





Ник: Molly_Malone
Форма: перевод
Работы:
Чертовы кальмары
С обязательствами
Форма: бетинг
Работы:
♥ Из долгих скитаний вернулся моряк
♥ Ты — мой океан
♥ Инструкция не прилагается
♥ Обходной маневр
♥ Лайм в кокосовом молоке
♥ Под маской обмана
♥ Месть
♥ Кошмар
♥ Ассоциация





@темы: Hawaii 5-0, Sanctuary, переводы

17:23 

Addiction

Precisely!
Я этим переводом страдала почти три месяца. Три! Фак май лайф!

Название: Одержимость (Addiction)
Переводчик: Molly_Malone
Бета: не бечено
Оригинал: Addiction by manic_intent, разрешение на перевод запрошено.
Размер: 6916 слов в оригинале
Пейринг: Наполеон Соло/Илья Курякин
Категория: слэш
Рейтинг: NC-17
Краткое содержание:
Наполеон неторопливо выпрямился. Его сокамерник был на удивление молод, вероятно, чуть за двадцать, долговязый, с длинными руками и ногами, и коротко стриженными светлыми волосами. Голубые глаза смотрели с подозрением, губы были сжаты в тонкую линию, одет он был в грязную майку, когда-то бывшую белой, и форменные военные штаны, с пятнами от засохшей крови на правом бедре. Также, вероятно, это был самый красивый молодой человек, которого Наполеон видел за всю свою жизнь. Соло даже подумал, что бандиты его приложили по голове сильней, чем ему раньше казалось.
Сокамерник неторопливо оглядел его всего: костюм — весь в пыли и пятнах — похоже уже было не спасти, верхняя пуговица сорочки выдрана напрочь, галстука нет, но хоть запонки на месте, начищенные ботинки все в грязи.
— Это ты — наш американский контакт? — тихо спросил он, нахмурившись, в голосе слышался резкий русский акцент.
Предупреждения автора: читать дальше, возможно спойлерно

Вот так автор видит Илью Курякина в этом тексте

I.
читать дальше

1.0.
читать дальше

II.
читать дальше

2.0.
читать дальше

Вопрос: Ну как?
1. Ня! 
37  (77.08%)
2. Фигня. 
7  (14.58%)
3. Тык. 
4  (8.33%)
Всего: 48

@темы: U.N.C.L.E., переводы

12:03 

Внезапон ачивка - 2.

Precisely!
Официально я на этой ЗФБ участвовала только в одной команде, и та шла вне конкурса, - WTF AntiBuckyBunker 2016.
Я туда донесла мало, ибо ленивое мудло.

AntiBuckyBunker 2016 — Нелавка



@темы: переводы, Кэп и Баки

11:35 

Унесу и свой переводик с гавайского рождественского календаря.

Precisely!
Название: Hoahanau
Переводчик: Molly_Malone
Оригинал: Hoahanau by queenklu, запрос на разрешение на перевод отправлен.
Размер: 4596 слов в оригинале
Пейринг: Чин Хо Келли/Коно Калакауа, упоминается Стив МакГарретт/Дэнни «Дэнно» Уильямс
Категория: гет
Рейтинг: NC-17
Краткое содержание: («Hoahanau» означает «кузен», хотя в этом фике они не кузены.) Коно не может вспомнить, кто первым использовал это слово.
Примечания автора: читать дальше


@темы: переводы, Hawaii 5-0

09:39 

Небольшой переводик. Смесь олдскульного сериала и фильма 2015г.

Precisely!
Название: Это всё ты виноват!
Переводчик: Molly_Malone
Бета: сам себе грамотей-опричникъ
Оригинал: I Blame You by Alex51324, разрешение на перевод запрошено.
Размер: 535 слов в оригинале
Пейринг: Наполеон Соло/Илья Курякин
Фандом: The Man From U.N.C.L.E. (TV), The Man From U.N.C.L.E. (2015)
Рейтинг: G
Краткое содержание: Наполеон и Илья обсуждают один фильм, который они только что посмотрели...
(Содержит спойлеры к ребуту 2015 года "Man From UNCLE". )

читать дальше

Вопрос: Ну как?
1. Ня 
50  (92.59%)
2. Фигня 
3  (5.56%)
3. тык 
1  (1.85%)
Всего: 54

@темы: переводы, U.N.C.L.E.

13:50 

Ну и мой переводик.

Precisely!
26.12.2015 в 12:54
Пишет Secret U.N.C.L.E.:

Посылка для Кью.
От: :yolka1: Secret U.N.C.L.E.
Для: Кью.



URL записи

@темы: переводы, U.N.C.L.E.

10:27 

Спасение

Precisely!
Посвящается моей дорогой bfcure, в подарок ко дню её рождения, с любовью и наилучшими пожеланиями! :heart:

Название: Спасение
Оригинал: Rescue by tigs, запрос на разрешение направлен.
Переводчик: Molly_Malone
Бета: сам себе грамотей-опричникЪ
Фандом: Stargate: Atlantis.
Персонажи: Родни МакКей, Джон Шеппард, Тейла, Ронон
Рейтинг: PG-13
Количество слов: 1873 слова в оригинале
Дисклеймер: Don't own, don't know, don't ask, don't tell.
Саммари: И если бы это всё было шуткой, подумал Родни, она звучала бы так:
— Итак. Заходит как-то чувак в бар и говорит: «Ой!»

читать дальше

@темы: переводы, Stargate: Atlantis, Rodney McKay (David Hewlett), John Sheppard (Joe Flannigan)

Molly's Diary

главная